欢迎访问成人高考网,本站可为成考生提供学习指导服务。 今天是:2024年04月27日

免费咨询热线

13041369199

上海 天津 重庆 河北 河南 山西 山东 江苏 浙江 湖北 湖南 陕西 安徽 福建 江西 广东 广西 四川 云南 海南 辽宁 吉林 黑龙江 贵州 甘肃 内蒙古 宁夏 新疆 西藏 北京
您所在的位置 首页 >> 成考资讯 >> 考试大纲 >

成考英语翻译高分技巧

2022-09-13 12:20:06 作者:admin来源:成考网

很多考生在成考英语的翻译题上经常是手足无措,即使是在复习之后,翻译的复习效果也并不理想。因此今天我们一起看看成考英语翻译高分技巧,供考生参考。一、一般原理(一)译文应既忠实于原文,又符合汉语习惯;(二)翻译不能过于拘泥。固定、固定的翻译因为死守着原作的语言形式而使原作思想内容受损。翻译工作要做到形式和内容的统一;(三)能尽可能不直接翻译;(四)翻译的过程应是先理解再进行表达。二、结合英文写作特点,全面了解语言翻译所表现的写法多种多样,可分总、下定义、同义重复、代词复指等。运用这种技巧,首先通读全文,就能更好地理解文章的意思,把握段落之间的关系,在翻译时就能根据语境判断词义,从而准确地翻译。三、表达在正确理解了原文之后,还可以通过合适的翻译技巧用汉语表达。以下技术是:(一)增词法。必要时添加一些词汇,例如名词等;(二)减词。按照汉语习惯,删去某些字;(三)肯否表述。原句是肯定句,翻译成汉语是为了加强修饰效果,可译为否定句。(四)转换的方法。翻译为动词或动词转译为名词等;(五)部分合法。翻译时,可以将一个长句分成若干部分,或将几个简单句用一句话表达;(六)省略法律。由于两者之间存在着差异,在表达上不可能始终等价,有些词和句子成分常常可以省略,例如英语中的冠词汉语没有,翻译时可省略。四、在考试中还要注意的事项(一)措辞的指代问题应明确;(二)运用汉语知识,例如修辞;(三)部分否定和否定重点;(四)虚式,这一语法现象有时不是仅仅表意,而是常常带有情感色彩,翻译时要注意;(五)要仔细通读全文,根据上下文确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。五、核对原文不仅要检查翻译的正确性、平顺性,还要注意关键字的采分点。别忘了整个结构的表达,这个部分还有0.5分。

成考倒计时

2024年成人高考考试时间:10月21日-22日

距2024年成人高考剩余

成考报名·成绩查询免费通知服务